閱讀屋>藝術> 理解託福聽力中的“修辭藝術”

理解託福聽力中的“修辭藝術”

理解託福聽力中的“修辭藝術”

  孔子曰:言之無文,行而不遠。漢語中有修辭,英語中自然也有。早在90年代初的TOEFL聽力考試中,美語的修辭手法便得到了初步的運用,隨著TOEFL聽力不斷向Daily(日常生活化)和Functional(語言交際功能化)發展,為考試而刻意雕琢的那些呆板、生硬的語法現象已蕩然無存,各種各樣修辭方法的廣泛運用已成為聽力語言地道性的重要表現。

  不過,也正是由於修辭的出現,無形間加大了我們對其語言理解的難度,有時甚至不知所云,即使看到了聽力文字部分,也是一頭霧水,但如果我們真正領悟了修辭中字裡行間的奧秘,不僅會幫助我們迅速解題,更會被TOEFL聽力中的經典修辭藝術所折服。從這種角度考慮,修辭堪稱TOEFL聽力調色話板的點睛筆!

  為了透徹理解TOEFL聽力修辭語言的話外音,我們有必要對近年來TOEFL聽力中出現的各種美語修辭手法做一個分析和總結,以有利於考生究其根本,從而順利、快捷的.解題。

  Hyperbole(誇張)

  試比較以下TOEFL聽力短對話的兩種回答方式:

  Have you asked your brother to do the dishes?

  1)Yes, many times.(很多遍了。)

  2)Yes, a thousand times.(無數次了。)

  很明顯,第一種回答方式不如第二種生動,因為a thousand times(無數次)使用了Hyperbole(誇張)的修辭手法。Hyperbole一詞源於希臘語的huperbole,意思是exceed(超過),是一種故意誇大其詞(overstatement)或言過其實的修辭手法;其特點是對錶達物件進行有違常識或不合邏輯的誇張性描寫,以達到強烈的修辭效果。如:a river of tears (淚河)、a mountain of coal (煤山)、oceans of people

【理解託福聽力中的“修辭藝術”】相關文章: