閱讀屋>農/林/牧/漁> 過山農家古詩翻譯賞析

過山農家古詩翻譯賞析

過山農家古詩翻譯賞析

  過山農家  

  顧況

  板橋人渡泉聲, 茅簷日午雞鳴。

  莫嗔焙茶煙暗, 卻喜曬穀天晴。

  翻譯:

  當我走過橫跨山溪上的木板橋時,有淙淙的泉聲伴隨著我;來到農家門前,太陽已在茅簷上空高照,雞在咯咯鳴叫,像是在歡迎來客;山農陪伴我參觀焙茶,深表歉意地說,不要嗔怪被煙薰了;到打穀場上,山農為天晴可以打穀而欣喜不禁。

  賞析:

  《過山農家》是唐代詩人顧況(一說張繼)創作的一首訪問山農的六言絕句。全詩二十四字,作者按照走訪的順序,依次攝取了山行途中、到達農舍、參觀焙茶和曬穀的四個鏡頭,層次清晰地再現了饒有興味的訪問經歷。作者繪聲繪色,由物及人,傳神入微地表現了江南山鄉焙茶曬穀的勞動場景,以及山農爽直的性格和淳樸的感情。格調明朗,節奏輕快,具有獨特的藝術風格。

  這是一首訪問山農的紀行六言絕句。作者繪聲繪色,由物及人,傳神入微地表現了江南山鄉焙茶曬穀的勞動場景,以及山農爽直的性格和淳樸的感情。格調明朗,節奏輕快,具有獨特的藝術風格。

  全詩僅二十四字,作者按照走訪的順序,依次攝取了山行途中、到達農舍、參觀焙茶和曬穀的四個鏡頭,層次清晰地再現了饒有興味的訪問經歷,讀來感到句絕而意不絕。

  首句“板橋人渡泉聲”,截取了行途中的一景。當作者走過橫跨山溪的木板橋時,有淙淙的泉聲伴隨著他。句中並沒有出現“山”字,只寫了與山景相關的“板橋”與“泉聲”,便頗有氣氛地烘托出了山行的.環境。“泉聲”的“聲”字,寫活了泉水,反襯出山間的幽靜。短短一句,使人如臨其境,如聞其聲,彷彿分享到作者步入幽境時那種心曠神怡之情。

  從首句到次句,有一個時間和空間的跳躍。“茅簷日午雞鳴”,顯然是作者穿山跨坡來到農家門前的情景。這時,太陽已在茅簷上空高照,山農家的雞咯咯鳴叫,象是在歡迎來客。雞鳴並不新奇,但安排在這句詩中,卻使深山中的農舍頓時充滿喧鬧的世間情味和濃郁的生活氣息。這句中的六個字,依次構成三組情事,與首句中按同樣方式構成的三組情事相對,表現出六言詩體的特點。在音節上,又正好構成兩字一頓的三個“音步”。由於採用這種句子結構和下平聲八庚韻的韻腳,讀起來特別富於節奏感,而且音節響亮。

  第三句“莫嗔焙茶煙暗”是山農陪作者參觀焙茶時說的致歉話。上面二句從環境著筆,點出人物,而這一句是從人物著筆,帶出環境。筆法的改變是為了突出山農的形象,作者在“焙茶煙暗”之前,加上“莫嗔”二字,便在展現勞動場景的同時,寫出了山農的感情。從山農請客人不要責怪被煙燻的口吻中,反映了他的爽直性格和勞動者的本色。“莫嗔”二字,入情入理而又富有情韻。

  第四句“卻喜曬穀天晴”,和第三句連成一氣。南方山區,收穫季節雲多雨盛,詩中寫山農為天晴而欣喜,是有典型意義的。繼“莫嗔”之後,又用“卻喜”二字再一次表現了山農感情的淳樸和性格的爽朗,深化了對山農形象的刻畫,也為全詩的明朗色調增添了鮮明的一筆。

  這首詩,如果按司空圖的《詩品》歸類,似屬於“俯拾即是,不取諸鄰,俱道適往,著手成春”的“自然”一品。作者象是不經心地道出一件生活小事,卻給人以一種美的藝術享受。

【過山農家古詩翻譯賞析】相關文章: