閱讀屋>音樂> 電影面紗主題曲

電影面紗主題曲

電影面紗主題曲

電影《面紗》(英譯名The Painted Veil,法譯名見下文)的片尾曲,溫婉動人,配上電影裡面中國鄉村的景緻,像極一首悽美的愛情詩,Natalie Choquette的單曲竟這麼動人,只可惜一直都沒有找到比較清晰的版本。下面是pincai小編整理的相關內容,歡迎大家閱讀!


歌詞

原版

à la claire fontaine 泉水何其清澈

M'en allant promener 我以漫步踟躇;

J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其瀲灩

Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,

Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,

Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘。

Sous les feuilles d'un chêne 華蓋蔭蔭之下,

Je me suis fait sécher 我得擦拭浮塵;

Sur la plus haute branche 枝繁葉茂深處,

Un rossignol chantait 聞得夜鶯啼聲。

Jamais je ne t'oublierai 不得或忘。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,

Jamais je ne t'oublierai 不得或忘。

Chante rossignol chante 夜鶯聲聲歡鳴,

Toi qui as le cœur gai 為有胸中愛情。

Tu as le cœur à rire 你可一展歡笑,

Moi je l'ai à pleurer 我卻難掩悲音。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,

Jamais je ne t'oublierai 不可或忘。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,

Jamais je ne t'oublierai 不可或忘。

J'ai perdu mon amie 我已永失愛侶,

Sans l'avoir mérité 緣去無跡可循。

Pour un bouton de roses 只為一束玫瑰,

Que je lui refusai 揮手竟如浮雲。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,

Jamais je ne t'oublierai 無時或忘。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,

Jamais je ne t'oublierai 無時或忘。

Je voudrais que la rose 只冀望那玫瑰,

Fut encore au rosier 仍有昨日光彩。

Et moi et ma maîtresse 我與昔日遊伴,

Dans les mêmes amitiés 度過安寧時光。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,

Jamais je ne t'oublierai 不能或忘。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,

Jamais je ne t'oublierai 不能或忘。

à la claire fontaine 泉水何其清澈,

M'en allant promener 我以漫步踟躇。

J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其瀲灩,

Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。

J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其瀲灩,

Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。

---------------------------------------------------------------------------------

電影版

A la claire fontaine 泉水何其清澈

M'en allant promener 我以漫步踟躇;

J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其瀲灩

Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,

Jamais je ne t'oublierai 不敢相忘。

Sous les feuilles d'un chêne 華蓋蔭蔭之下,

Je me suis fait sécher 我得擦拭浮塵;

Sur la plus haute branche 枝繁葉茂深處,

Un rossignol chantait 聞得夜鶯啼聲。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,

Jamais je ne t'oublierai 不得相忘。

Chante rossignol chante 夜鶯聲聲歡鳴,

Toi qui as le coeur gai 為有胸中愛情。

Tu as le coeur à rire 你可一展歡笑,

Moi je l'ai à pleurer 我卻難掩悲音。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,

Jamais je ne t'oublierai 不可相忘。

J'ai perdu mon amie 我已永失愛侶,

Sans l'avoir meriter 緣去無跡可循。

Pour un bouquet de roses 只為一束玫瑰,

Que je lui refusai 揮手竟如浮雲。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,

Jamais je ne t'oublierai 無時相忘。

Je voudrais que la rose 只冀望那玫瑰,

Fut encore au rosier 仍有昨日光彩。

Et que ma douce amie 也希冀夢中故人,

Fut encore à m'aimer 依舊愛我如前。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,

Jamais je ne t'oublierai 不能相忘。

A la claire fontaine 泉水何其清澈

M'en allant promener 我以漫步踟躇;

J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其瀲灩

Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,

Jamais je ne t'oublierai 不敢相忘。

Sous les feuilles d'un chêne 華蓋蔭蔭之下,

Je me suis fait sécher 我得擦拭浮塵;

Sur la plus haute branche 枝繁葉茂深處,

Un rossignol chantait 聞得夜鶯啼聲。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,

Jamais je ne t'oublierai 不得相忘。

歌曲背景

--電影Maugham(《面紗》)

電影面紗改編自英國作家毛姆(Maugham)的同名小說,講述了20年代一對年輕的英國夫婦來到中國鄉村生活的故事,在這美麗卻兇險的環境中,他們經歷了在其英國家鄉舒適生活中絕對無法想象和體驗的情感波瀾,並領悟到了愛與奉獻的.真諦。電影接近尾聲時,悲傷的女主人公凱蒂靜默地看著死於霍亂的丈夫(沃特醫生)下葬,沃特的身體漸漸被覆蓋在黃土之下,在生離死別的時刻,憂傷的旋律和歌聲如清泉一樣流淌出來。這首歌就是A La Claire Fontaine(在清澈的泉水邊),一首乾淨純美且古老的法國童謠。出現在電影的最後,並不是結尾。電影原聲並沒有收錄。所有看過《面紗》的人都不會忘記,這個緩慢哀傷的旋律。我們正是在這裡,被深深的感動。被刻骨的銘記。沉靜的女聲,夾雜著稚嫩乾淨的童聲。於是,我們再也忘不掉那個霍亂卻優美的小鎮。還有,那段倉促的,永恆的愛情。反覆的吟唱。反覆的反覆的唱著。我愛你已久,永不能忘。


【電影面紗主題曲】相關文章: