閱讀屋>合同範文> 翻譯服務合同

翻譯服務合同

翻譯服務合同

  在人民愈發重視法律的社會中,合同在生活中的使用越來越廣泛,合同是對雙方的保障又是一種約束。那麼大家知道合法的合同書怎麼寫嗎?下面是小編精心整理的翻譯服務合同,希望對大家有所幫助。

翻譯服務合同1

  委託方(甲方):

  住 所 地:

  專案聯絡人:

  聯絡電話: 傳 真:

  受託方(乙方):

  住 所 地:

  法定代表人:

  通訊地址:

  電 話:傳 真:

  甲方委託乙方就專案進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,並支付相應的翻譯服務報酬。雙方經過平等協商,在真實、充分地表達各自意願的基礎上,根據《中華人民共和國合同法》的規定,達成如下協議,並由雙方共同恪守。

  第一條 甲方委託乙方進行翻譯服務的內容如下:

  1.

  2. 甲方的筆譯專案價款以“筆譯服務訂單”(本合同附件一)的形式由雙方共同確認。翻譯費用標準為:第二條 翻譯服務要求:

  1. 乙方在收到甲方提交的訂單後,應及時開展工作,並按約定的時間要求完成翻譯工作。

  2.乙方按甲方給定的模板或原文件格式進行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的編輯,排版,最終完成稿件總體上應達到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文件風格統一;

  3. 乙方執行翻譯行業通用流程規範以確保檔案翻譯質量,乙方所提供的翻譯服務應滿足《中華人民共和國國家標準gb/t19682-20_》(翻譯服務譯文質量要求)相關規定;

  4.為確保乙方翻譯服務能夠達到甲方要求,在本合同簽訂時,乙方可應甲方書面要求進行試譯,供雙方核定並確認質量標準。如果甲方在收到試譯稿後3日內未向乙方提出書面意見或建議,則該試譯稿的質量標準將作為乙方今後的質量標準。

  5.譯文中不應出現技術性錯誤,不能與原文意思相悖,專業詞語表述應準確一致;文字表述符合相關專業的表達習慣與要求,目標語言與源語言在行文風格上一致;符號、量和單位、公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關規定進行翻譯或表達,譯者的註釋使用恰當;

  6. 對於筆譯專案,乙方在向甲方交付工作成果後,若存在以下三類錯誤,乙方應免費對工作 成果進行必要修改,並不得另行收費:

  (1) 語法與單詞拼寫錯誤;

  (2) 同一或同批稿件中前後用詞或表達法不統一;

  (3) 由於專業或背景知識不足發生的錯誤。

  第三條 為保證乙方有效進行翻譯服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件和 協作事項:

  1.甲方委託乙方翻譯或進行其它方式處理的檔案或資料中不得有違反國家法律或社會公德的內容,如果出現此種情形,甲方應承擔相關責任並保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否則乙方有權拒絕接受委託或要求甲方改正或有權隨時單方解除本協議,並由甲方承擔違約 責任;

  2. 甲方同意把技術資料電子稿或影印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資料圖文清晰、內容完整,乙方應保證維持甲方提供資料的原始完整性;

  3. 為保證翻譯質量,甲方應儘可能協助乙方,包括但不限於向乙方提供翻譯專案所需的參考資料,專業的固有、慣用譯法,解答相關技術問題,必要時提供相關背景知識培訓。

  第四條 甲方向乙方支付翻譯服務報酬及支付方式為:

  1. 翻譯服務費:

  (1) 筆譯專案為外文譯成中文的,下訂單時計算的費用為估算,最終以甲方採用的譯文版 本中文字元數為依據計算實際費用。

  (2) 以甲方最後採用的譯文版本為最終確定稿計算字元數,以電腦統計的中文字元數計算

  [word—工具—字數統計—字元數(不計空格)]。如果中文稿為紙件,則以經雙方確認的不計空格的中文字元數為準。翻譯專案不涉及中文的,統計方式雙方另行約定。

  (3) 本合同服務費用按以上單價標準,以甲方訂單要求的服務工作量計算。如翻譯專案有特 殊情況需要調整價格的,經甲乙雙方協商一致後在訂單中明確。

  (4) 乙方因履行本合同而產生的加急費、特殊排版費、差旅費、交通費、食宿費等費用經甲 乙雙方協商一致後在訂單中明確。

  2. 翻譯服務費由甲方選擇以下方式支付乙方。(根據協商確定的交易方式)

  方式a.在雙方簽訂本合同及訂單後二個工作日內,甲方應當支付乙方費用總額的50%作為預付款,餘款在乙方完成翻譯服務後五個工作日內支付。支付可採用現金、支票或銀行 轉賬等方式。

  方式b. 甲方提交翻譯服務訂單的次月,向乙方全額支付上月的檔案翻譯服務費。 乙方開戶銀行名稱、地址和賬號為:

  開戶銀行:; 地址:;帳號: ;

  開戶名稱:。

  第五條 雙方確定因履行本合同應遵守的保密義務如下:

  1. 保密內容:

  (1) 乙方不得向第三方公開或傳播(包括複製、影印和使用)甲方的任何檔案資料、軟體、檔案、協議、技術和服務專案(口頭的或文字的)以及其他任何形式的資訊;

  乙方同意所有甲方披露的資料都歸甲方專有。乙方正在翻譯的和已譯好的文稿的專利 權、版權、商業秘密,或其他智慧財產權項下的權利屬於甲方所有,乙方無權處置;乙方對甲方向第三方承諾的所有保密義務負有連帶責任,即如果甲方因乙方洩密而被第三方追究責任,甲方將追究乙方責任。乙方需執行甲方相關規定並積極配合,採取必要的防範措施來防止保密資訊的洩露。 2.涉密人員範圍:專案管理員、翻譯人員及其他接觸此專案資料的所有工作人員。

  3. 約方支付合同總額的10%作為違約金。

  第六條 本合同的變更必須由雙方協商一致,並以書面形式確定。

  第七條 雙方確定以下列標準和方式對乙方的翻譯服務工作成果進行驗收:

  1. 的方式提交譯文稿件;

  2. 3. 第八條 雙方確定,在本合同有效期內,乙方利用甲方提供的技術資料和工作條件所完成的新的技術成果,歸甲方所有。

  第九條 雙方確定,按以下約定承擔各自的違約責任:

  3. 出現以下情況可免除乙方責任且不影響本合同履行:

  (1)乙方在翻譯過程中,因執行甲方的意見而產生的錯誤。

  (2)因甲方提供的翻譯原件錯誤而產生的譯文內容錯誤。

  (3)甲方未能按合同約定的時間交付原檔案材料,以致乙方延期交付譯稿的。

  (4)因甲方計算機原因引起的資料損壞或資料丟失。(5)甲方或第三方使用譯文過程中,產生的任何特殊性的、意外性的、滋生性內容損失。

  第十條雙方確定,在本合同有效期內,甲方指定 為甲方專案聯絡人,乙方指定為乙方專案聯絡人。專案聯絡人承擔以下責任:

  1. 及時、定時溝通情況、協調處理有關問題;

  2. 及時、定時向各自部門傳遞相關資訊,保證資訊的完整與準確;

  3. 本合同第五條約定的保密責任;

  一方變更專案聯絡人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知並影響本合同履行或造成損失的,應承擔相應的責任。

  第十一條雙方確定,出現下列情形,致使本合同的履行成為不必要或不可能,可以解除本合同:發生不可抗力。不可抗拒力因素主要指戰爭因素;地震、洪水等不可抗拒的自然災害;非合同方責任而產生的影響合同方工作正常進行的火災;國家公共強制性原因引起的合同方不能正常工作產生的延時。

  第十二條 雙方因履行本合同而發生的爭議,應協商、調解解決。協商、調解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起訴。第十三條 與履行本合同有關的下列技術檔案,經雙方以 書面提交 方式確認後,為本合同的組成部分:

  1. 技術背景資料:;

  2. 其他: 。

  第十四條 本合同經雙方代表簽字並加蓋公司印章後生效。本合同一式 貳份,雙方各執一份。本合同附件(一)與本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未盡事宜,由雙方本著合作的願望協商解決,必要時另行簽訂補充協議。

  甲方: (簽章) 乙方:(簽章)

  代表: 代表:

  年 月 日年 月 日

翻譯服務合同2

  甲方:_________

  地址:_________

  乙方:_________

  地址:_________

  甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:

  一、甲方委託乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。

  二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的列印件及電子檔案各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。

  三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。

  四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字元數計算(中文版Word20xx中“不計空格的字元數”);列印譯稿:按中文原稿行數×列數統計計算(行×列)。

  五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字元(_________字以上)。

  六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本合同第四條)。

  七、乙方承諾,交稿後,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。

  八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的______日內付清,如第___日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。

  九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

  十、本合同一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。

  甲方(蓋章):_________  乙方(蓋章):_________

  代表(簽字):_________  代表(簽字):_________

  簽訂地點:_____________  簽訂地點:_____________

  _________年____月____日  _________年____月____日

翻譯服務合同3

  本合約雙方當事人______________________________________________(以下簡稱甲方)及兼職工作人員(以下簡稱乙方)_____________身份證號:_____________________________ 茲因甲方業務需要,委託乙方翻譯書稿資料(以中文為主),經雙方協商達成以下條款:

  一、合約有效期間為_______年______月________日起至_______年_______月_________日止。

  二、規格:乙方交付甲方Word檔案翻譯稿,格式、標題、字型,除甲方有特殊規格之要求外,每頁(A4橫式)不得少於三十行。

  三、價格:乙方須按議定單價(詳見所附議價單)計價,不得任意調整價格。

  四、檔案:乙方須按照甲方交稿時所約定的時間內完成翻譯文稿,並經甲方核對。如有錯誤,應由乙方負責實時改正。乙方如有延誤交件,甲方得以書面定期促請乙方改善、如乙方逾期仍未改善,甲方可以解除本合約。

  五、收件時由乙方出示籤認驗收單,載明交件時間、張數、規格、金額(單價、總額),乙方完成翻譯經核校無誤後,由甲方核對驗收簽字並安排支付50%餘款。

  六、寄件地點:__________________。

  七、資料必須在規定時間內完成,若在規定時間內無法完成任務的人員,超過三天每天扣50元,超過五天每天扣100元,超過十天我們將不給剩餘的工資。(這點規定望翻譯人員特別注意!)

  八、薪資結算以甲方編輯部稽核出的正確錄入文字量為基數,錯誤錄入字數不計算在薪資之內。工資每萬字1500元,做滿一個月者升為1600元(為了保證雙方的利益每一萬字可以結賬一次),甲方於乙方提交一萬字錄入當日將款項匯入乙方所指定的銀行賬戶。

  九、罰責:甲方應按照議定價格付款,若有超逾應付款項,經乙方發現時,甲方除應予更正外,且願處以該筆溢請款項之壹百倍罰款。

  十、保密責任:乙方對甲方所委託之翻譯文稿內容,應負保密之法律責任,非經甲方書面同意,不得私自利用或對外發表或揭露。

  十一、本合約所涉及文稿的智慧財產權或相關權利歸甲方所有,乙方完成翻譯經甲方驗收後,應將相關文稿一併返還甲方,不得私自留存。

  十二、違約:除另行約定外,任一方若有違反本合約任一條款,另一方有權解除本合約,並有權要求違約方賠償相關損失及費用(含律師費)。

  十三、在未發稿之前,我們將附帶簡單的合約書,一式兩份,乙方在其中一份合約書上簽字後與甲方聯絡以確認其身份、地址及簽約合同後應預付給乙方50%的工資即7500元。(註明:需將先完成翻譯的一萬字的Word文件上交甲方後可預領百分之五十的工資即7500元。)

  十四、在乙方錄入第一份手稿工作完畢後,應將其中一份合約書儘快郵回給甲方(可使用普通掛號信)以取得身份證明、管理檔案,保障任務和工資發放的作用。

  十五、譯後署名權:乙方完成書稿翻譯後,甲方會在出版時加入乙方署名,即所謂的譯後署名權。(經署名將在甲方發行出版物時加入書中!)

  十六、乙方必須申請加入甲方會員,並支付200元押金,此押金將在乙方接到手稿後返還乙方。

  十七、近期甲主錄入資料多為商務文稿和貴重手稿。安全起見,甲方將對乙方暫時性收取500元人民幣作為版權保密金。等乙方工作完畢時,甲方將退還乙方該保密金。

  十八、乙方要對甲方所委託翻譯文稿內容擔負保密的法律責任,非經甲方書面同意,不得私自利用或對外發表或洩露,否則500元保密金將不退還。

  十九、 關於本合約產生爭議,雙方同意以__________________________為第一審管轄法院。

  二十、本合約壹式貳份,雙方各執壹份,合約如有未盡事宜,應由雙方再行約定。

  甲方(公章):_________ 乙方(公章):_________

  法定代表人(簽字):_________ 法定代表人(簽字):_________

  _________年____月____日 _________年____月____日

翻譯服務合同4

  甲方:____________________

  乙方:____________________

  甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供__________語口譯服務達成協議如下:

  1.期限

  口譯服務時間為________年_____月_____日到________年_____月_____日,共__________天。服務天數從乙方翻譯人員與甲方人員見面的當天起(包含),到乙方翻譯人員與甲方人員分手的當天為止(包含)。不足一天,也按一天計算。

  2.服務地點及具體內容

  ________________________________________________________________

  3.口譯費

  每天人民幣__________元,共計人民幣__________元。

  4.付款

  簽訂本合同之後,乙方提供口譯服務之前,甲方需向乙方預付人民幣_______________元,餘款完成口譯任務後立即支付。

  5.質量保證

  乙方保證派遣人員符合口譯要求,能為甲方提供圓滿服務。

  6.其它

  本合同一式兩份,甲乙雙方各執一份。

  甲方(蓋章):__________________

  代表簽字:______________________

  乙方(蓋章):__________________

  代表簽字:______________________

  日期:________年______月______日

翻譯服務合同5

  甲方:_________________________

  乙方:_________________________

  根據《中華人民共和國合同法》、《翻譯服務規範》、《筆譯服務報價規範》等有關法律法規,本著自願、平等、誠實守信的原則,甲乙雙方協商一致,簽訂本協議。

  第一條術語和定義

  1、1原件:指甲方提供給乙方、要求乙方翻譯、審校、編輯處理的檔案。

  1、2譯件:指乙方按甲方要求在約定的時間交付給甲方的翻譯檔案成品。

  1、3源語言:指原件所採用的語言。

  1、4目標語言:指譯件所採用的語言。

  1、5字數統計:根據GB/T19363、1—20xx《翻譯服務規範第1部分:筆譯》、,中外互譯,按中文“字元數/不計空格”計算;外外互譯,不論是源文字還是目標文字,除韓文(“字元數/不計空格”計算)外均按單詞數量計算;以千單詞為單位。

  1、6插圖:指文字框、圖框、藝術字、圖片等,其內容無法使用word統計字數。

  1、7圖紙:指用繪圖軟體等繪製的圖形檔案,其內容無法使用word統計字數。

  1、8工作日:指除星期六、星期日和中華人民共和國法定節假日之外的任何一日。工作日以日為計算單位,正常工作時間滿8個小時為一日。

  1、9協議期限:指協議雙方經過協商共同約定的協議有效期。

  1、10協議變更:指協議雙方約定的協議內容的變化和更改。

  第二條服務內容及要求

  2、1甲方委託乙方進行的翻譯服務專案。

  2、2源語言和目標語言以及其他服務要求根據具體翻譯服務任務確定(可以“專案需求清單”等方式另行約定)。

  第三條協議期限

  本協議有效期為年。自年月日始,至年月日止。

  本協議期滿後,甲乙雙方經協商一致,可重新簽署翻譯服務合作協議。

  第四條翻譯費用及支付

  4、1工作量:根據本協議第二條甲方委託乙方進行的翻譯服務專案統計,由甲乙雙方簽字確認。

  4、2翻譯單價:人民幣元/千字。

  4、3翻譯服務加急費:人民幣元/千字。

  4、4翻譯費用按實際發生工作量,按月(季、半年)度結算,每月(季、半年)度末乙方彙總相關翻譯服務工作完成清單,經甲方確認後開具發票;甲方在收到發票後個工作日內支付翻譯費用(如遇節假日或特殊情況順延)。

  4、5對於零星但又需要簽署合同的小額業務,可每完成一次結算一次(見附錄B翻譯服務確認單)。

  第五條權利和義務

  5、1甲方權利與義務

  a)甲方有權要求乙方按照本協議約定提交譯件;

  b)在本協議有效期內,甲方應以書面方式向乙方提出具體服務要求;

  c)甲方有權對乙方的翻譯服務進行監督檢查;

  d)甲方有權要求乙方對其服務過程中存在的問題進行整改。甲方如對乙方交付的譯件有異議,應在收到譯件之日起個工作日內向乙方提出修改意見,若甲方逾期未提出修改意見的,則視為譯件質量達到甲方要求;

  e)甲方應按本協議約定向乙方提供原件或參考資料,對乙方的澄清要求做出答覆,配合乙方翻譯開展服務工作;

  f)甲方應保證所提供的檔案資料沒有違反中華人民共和國法律法規、國際法,否則應承擔全部責任;

  g)甲方應按本協議約定向乙方支付翻譯服務費用。

  5、2乙方權利與義務

  a)乙方有權要求甲方提供翻譯原件和相關背景資料;

  b)乙方有權對甲方提供的資料提出澄清和諮詢要求;

  c)乙方有權按照協議收費標準向甲方收取翻譯費用;

  d)乙方應根據甲方的要求在規定的期限向甲方提供合格的翻譯服務;

  e)乙方應在規定時間內按照甲方的修改意見修訂翻譯稿件;

  f)乙方應確保譯文準確、通順;

  g)乙方應按本協議規定的期限提交譯件。

  第六條協議變更

  本協議的變更必須由雙方協商一致,並以書面形式確定。本協議期滿前任何一方均可書面通知另一方終止或修改本協議,但須提前發出書面通知,對於終止或修改前已經發生的翻譯服務費用,雙方應據實結算。

  第七條通訊

  7、1在本協議有效期內,甲乙雙方指定的專案聯絡人及聯絡方式如下:

  甲方:乙方:

  聯絡人:聯絡人:

  聯絡電話:聯絡電話:

  Email:Email:

  通訊地址:通訊地址:

  7、2任何一方變更專案聯絡人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知並影響本協議履行或造成損失的一方,應承擔相應的責任。

  第八條保密和智慧財產權

  8、1對本協議內容以及在本協議簽訂執行過程中獲悉的對方所有相關資訊(包括但不限於原件、譯件以及其他任何形式的資訊),甲乙雙方均應承擔保密義務;未得到對方事先的書面許可,不得向第三方公開或洩露。

  8、2乙方應按甲方要求,將載有甲方資訊的介質(包括但不限於書面資料、電子檔案、媒體以及複製品和其它資料)區分管理,以確保資訊檔案的安全和完整;當甲方提出歸還或銷燬要求時,應按要求歸還或銷燬。

  8、3甲乙雙方均應受本保密條款約束;在本協議終止後,本保密條款在三年內持續有效。

  8、4如果甲乙雙方另行簽訂《保密協議》的,本條款未盡之保密事宜或本條款約定內容與雙方達成的《保密協議》內容不符時,以《保密協議》約定為準。

  第九條違約責任

  9、1由於甲方原因推遲向乙方提供原件或相關支援檔案,甲方應承擔相關損失。

  9、2因甲方提供的原件存在問題,導致的翻譯錯誤由甲方承擔。

  9、3在甲方如期提供原件的情況下,如乙方未按約定日期按約定要求完成翻譯服務,甲方有權解除協議並視為乙方違約,乙方應向甲方支付協議總額%的違約金作為賠償。

  9、4因乙方自身翻譯失誤所帶來的經濟損失由乙方承擔。任何情況下,乙方承擔的直接和間接的經濟損失最多不得超過本合同涉及專案金額的1倍。

  9、5在乙方無違約的狀況下,甲方應按協議約定及時付款。如甲方沒有及時向乙方付款,每逾期一日,甲方應向乙方支付協議總金額的%作為違約金,直至付清所有費用為止。

  9、6甲方在約定的交付日期前取消所委託部分或全部的翻譯內容,甲方應向乙方支付乙方實際已經完成部分的費用,乙方應向甲方交付已經完成的譯件。

  第十條不可抗力

  10、1在協議履行過程中,由於不可抗力(例如戰爭、嚴重火災、水災、颱風、地震等不可遇見、不可避免且不可克服的.事件)導致協議不能履行或延期履行,協議雙方互不承擔違約責任。但受不可抗力影響的一方應在不可抗力發生後24小時內通知另一方不可抗力發生情況,且在不可抗力發生之後工作日日內出具書面證明。

  10、2遭遇不可抗力影響的一方仍然有義務採取相應的措施減少損失。如果不可抗力的影響導致協議最終無法履行,雙方另行協商善後事宜。

  第十一條適用法律

  本協議適用中華人民共和國相關法律法規。

  第十二條爭議的解決

  凡因本協議引起的或與本協議有關的任何爭議,甲乙雙方應透過友好協商的方式解決。如果協商不成,應將爭議提交仲裁委員會進行仲裁;或提交人民法院進行判決。

  第十三條其他約定

  13、1本協議未盡事宜,甲乙雙方另行協商,簽訂補充協議,作為本協議的組成部分。

  13、2本協議一式份,甲乙雙方各執份,具有同等法律效力。

  13、3本協議自甲乙雙方簽字蓋章之日起生效。

  甲方(蓋章):乙方(蓋章):

  授權人簽字:授權人簽字:

  日期:日期:

翻譯服務合同6

  甲方:

  乙方:

  甲、 乙雙方經友好協商,達成協議如下:

  一、 待譯稿件名稱:

  二、交稿時間______年______月_______日______時前

  三、交稿方式請選擇打"√"。

  e-mail: 傳真: 軟盤: (接稿時甲方預交80%譯款,如果甲方或其代理人要求取走含譯作的軟盤則須結清全部譯款) 註明:_______________________。

  排版要求:

  一級標題用_____號字,二級標題用_____號字,三級標題用_____號字,分結的標題,正文用小四。

  四、甲方權利與義務

  1. 甲方向乙方提供有關書籍、資料,作為乙方翻譯的參考資料。

  2. 甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起3日內,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改,直至甲方滿意為止。

  五、乙方權利與義務

  1.乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。

  2.乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。

  3.乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,(還可根據需要簽定詳細的保密協議)不負與此檔案有關聯的任何其他責任。不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。

  4.相關背景資料及譯文文字乙方需按規定日期完整歸還甲方。

  六、違約責任

  1. 如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失由甲方承擔。

  2. 如乙方在翻譯質量和完成工期方面不符合合同要求,甲方有權中止合同並視為乙方違約,乙方應退還甲方預付款,另外賠償甲方預付款的10%作為違約金。

  3. 在乙方無違約的狀況下,甲方應按約及時付款,否則乙方有權要求甲方支付翻譯費用總額的10%作為賠償。

  七、其它

  1.如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。

  2.本協議一式兩份。甲、乙雙方各執一份,自簽字蓋章之日起生效,傳真件有效。

  甲方(公章):_________

  乙方(公章):_________

  法定代表人(簽字):_________

  法定代表人(簽字):_________

  _________年____月____日

  _________年____月____日

  有關於翻譯服務合同3

  甲方(翻譯人):_________________

  住址:___________________________

  乙方(委託人):_________________

  住址:___________________________

  作品(資料)名稱:_______________

  原作者姓名:_____________________

  甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協議:

  一、乙方委託甲方在合同的有效期內,將上述作品翻譯成中文。

  二、甲方授予乙方在_________地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。

  三、上述作品的內容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應符合下列要求:

  1.譯文符合原作本意;

  2.行文通順流暢,無生澀硬造詞彙;

  3.文字準確,沒有錯誤。

  四、甲方應於_________年_________月_________日前將上述作品的譯稿謄清後交付乙方。甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前_________日內通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除合同。

  五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必須徵得甲方的同意,同時還必須徵得原作者的同意。

  甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。

  六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為

  基本稿酬:每千字_________元(按中文稿計算)。

  獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_________元付給獎勵稿酬。

  七、乙方在合同簽字後_______日內,向甲方預付上述酬金的_______%(元),其餘部分在譯稿交付後,於_______日內付清。

  八、甲方交付的稿件未達到本合同第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照合同的_________約定修改,乙方有權終止合同,並要求甲方返還預付酬金。

  九、雙方因合同的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由_________仲裁機構裁決。

  十、合同的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。

  十一、本合同自簽字之日起生效。本合同一式兩份,雙方各執一份為憑。

  甲方(簽章):_________

  乙方(簽章):_________

  簽訂地點:_____________

  簽訂地點:_____________

  _________年____月____日

  _________年____月____日

翻譯服務合同7

  委託方:_________(以下簡稱甲方)

  服務方:_________(以下簡稱乙方)

  甲、乙雙方本著發揮各自優勢、互惠互利、共同發展的原則,就翻譯合作的有關事項,經雙方友好協商,就半年度乙方為甲方提供翻譯和製作服務之事宜,現特訂立本協議。具體條款如下:

  第一條定義

  專案內容:甲方所委託的的翻譯作業業務,分為筆譯、口譯和綜譯,還包含雙方同意的其它業務合作。

  翻譯:乙方按照甲方交付的原文內容,結合相關專業詞準確地將原文的內容表達清楚。

  文件的製作:乙方按甲方要求,在計算機上按原檔案圖文並排的格式進行錄入和排版,用印刷本(或者傳真件)和e-mail(或者儲存介質提交的文字,包括軟盤、光碟和其它移動儲存介質),如為口譯,則用錄音帶、錄影帶和攝像帶等介質提交,在保證翻譯質量的前提下用計算機移動儲存介質提交,但必須配合甲方的製作工作;乙方還應該負責有關的後續服務。

  第二條協議期限

  2.1本協議有效期為_________年,自雙方簽訂之日起至_________年_________月_________日止;

  2.2如有特殊原因,在不影響翻譯和製作工作的前提下,提前一個月通知甲方,在乙方處理好應該負責的後續服務後,可以解除此合同;但是如果由於乙方的過錯給甲方及其翻譯原始委託方造成損失,甲方將依然擁有根據本協議及有關管理條例追究賠償的權利。

  第三條服務費用標準及支付

  3.1甲方付給乙方的工作酬金為甲方所得費用的60%,其它40%作為甲方的廣告、管理、較審、翻譯作品製作、技術創新、工商管理和稅務費用、通訊費用等條項的開支。

  3.2筆譯工作酬金支付:在客戶取稿後一星期支付工作酬金的50%,如無意外,在兩星期後支付工作酬金剩餘的50%。口譯工作酬金支付:在工作完後二個工作日後的星期二或者星期六支付。

  3.3本中心對於在我處連續工作一年的兼職翻譯採取年終獎勵的辦法,予以獎勵;獎勵額度為完成翻譯金額的2%。兼職翻譯介紹的業務可以參照兼職業務員的管理條例獲得業務費用。

  3.4本中心對於在我處連續從事兼職翻譯三年以上的人士,採取優先參股或者贈送股份的辦法,予以鼓勵。

  第四條甲方義務、權利

  4.1甲方負責提供完整無缺的原文內容(書面及電子版本)。

  4.2甲方負責提供資料的相關版權事宜,承擔與之有關的各類權利義務。

  4.3甲方負責提供必要的工具書、通訊工具和辦公裝置,協助乙方和專業人士取得聯絡,順利完成翻譯任務。

  第五條乙方義務、權利

  5.1乙方應按甲方要求完成委託工作,按時、保質、保量交稿;

  5.2乙方按甲方要求的格式提交檔案;

  5.3乙方應對甲方提供的原檔案資料保密;

  5.4乙方在本中心指定的時間內完成翻譯任務,承擔因為翻譯質量引起的責任。工作積極主動,能以高度的責任心完成本中心分派的翻譯任務。

  第六條保密條款

  乙方為了對甲方提供的資料保密,但對於因其它不可確定的原因造成的外漏,乙方不承擔相關或連帶責任。甲方提供的資料保密期自每項業務開始之日起計算:時間為七個月;有關本協議的保密條款詳見本協議之附件《保密協議》。

  第七條協議的變更和解除

  本協議經雙方書面同意,可以予以變更或解除。

  7.1本協議期間,任何一方違反本協議的相關規定,且經另一方書面通知其改正之日起一週內仍未改正的,另一方有權終止本協議。

  7.2甲乙雙方中任何一方未履行本協議條款,導致協議不能履行、不能完全履行或者協議履行成為不必要,未違約的另一方有權變更、解除本協議。

  7.3乙方的特殊條款見2.2。

  7.4甲方的特殊條款見不可抗力條款。

  7.5除非另有規定,合同變解除後,依照合同規定和有關條例規定甲乙雙方為履行完畢的責任應該繼續履行完畢。

  第八條譯者的職業道德

  8.1乙方不得利用為甲方提供委託翻譯服務的機會和客戶聯絡,並率開甲方為客戶提供翻譯業務,否則甲方可以採取扣除質量保障金和酬金、並進一步追究損失的權利。

  8.2除非乙方告知甲方主要負責人,並經得甲方許可,否則乙方不得利用為甲方提供委託翻譯服務的機會接受或者索要的小費和酬金。

  8.3乙方不得利用為甲方提供委託翻譯服務的機會和客戶發生不得體或者違反中心、政府有關法律法規的行為,否則甲方擁有扣除質量保障金和酬金、並進一步追究損失的權利。

  8.4在甲方沒有過錯的情況下乙方不得利用甲方管理上的漏洞和業務的特殊性中途違反合同或施加壓力,否則甲方擁有扣除質量保證金和酬金、並進一步追究損失的權利。

  第九條譯者對翻譯作品質量的保證

  9.1乙方應該自覺地儘自己最大的努力保證翻譯件的質量,必須嚴格遵守甲方提供的有關規定、國家公佈的質量保證規定。主要檔案有:(1)《翻譯作業流程和質量控制》、《客戶須知》、《翻譯資費標準》和《確認單》;(2)國家制定的《中華人民共和國行業標準翻譯服務規範》和翻譯成品的質量標準tss-101、tss-102、tss-103、tss-104和tss-105等等。

  9.2乙方從甲方領取的標準和規範資料必須簽字表示以接受9.1條的管制,其領取材料清單和簽字將成為本協議的附件,具有法律證明作用。

  9.3由於乙方的責任導致翻譯件質量的問題導致客戶不滿或者造成損失,甲方可以採取扣除質量保障金和酬金、並進一步追究損失的權利。

  9.4兼職翻譯必須向本中心交納質量保證金以杜絕以下情況:

  (1)兼職翻譯取走原稿件不譯,甚至不再歸還原稿和不再聯絡:

  (2)兼職翻譯冒用本中心名義在外承接業務;

  (3)利用由於兼職翻譯管理上的漏洞而對甲方的聲譽造成影響和損失;

  (4)剽取所智慧財產權歸委託方的翻譯稿件中的資料發表文章或者因知識成果而獲得利益。質量保證金金額為_________元人民幣,甲方可以在此款中扣除因為乙方工作失誤給甲方造成的損失;在執行完2.2條、不可抗力條款、或者合同正常解除後,甲方財務歸還保證金給乙方,並付給乙方相應的利息,利息按人民銀行規定的同期利率計算。

  第十條不可抗力

  由於地震、颱風、洪水、火災、戰爭、罷工、政府禁令、法律要求或變化以及其他不可預見並且對其發生和後果不能防止或避免的不可抗力,致使影響協議有關條款的履行,雙方應按照不可抗力對影響履行本協議的程度協商決定是否解除本協議,免除履行本協議的部分義務,或者延期履行本協議。

  第十一條智慧財產權和署名權

  甲方所提供的相關資料的智慧財產權不歸乙方所有,並且其署名權共同所有;署名規定為_________,不得再署有其它的文字。

  第十二條管轄法律和爭議解決

  12.1因本協議而產生的或與本協議有關的任何爭議,雙方應透過友好協商解決。不能透過協商解決的爭議,就提交_________仲裁機構(如勞動部門)按其仲裁程式在_________仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均具有約束力;

  12.2本協議受中華人民共和國法律管轄。

  第十三條其它

  13.1協議經甲乙雙方的簽字並加蓋公章(乙方可以免此項)之日起生效;

  13.2本協議之附件構成本協議的有效組成部分並且與本協議具有同等的法律效力;

  13.3本協議一式三份,乙雙方各執一份,便於財務和業務管理甲方執兩份,具有同等法律效力;

  13.4本協議到期前一個月,甲乙雙方可再進行續簽協議;

  13.5本協議未盡事宜,雙方應本著互惠互利、友好協商的原則另行約定,並應以附件或補充協議等形式體現。

  甲方(簽章):_________ 乙方(簽章):_________

  _________年____月____日 _________年____月____

翻譯服務合同8

  甲方:

  乙方:

  (甲方)聘請(乙方)擔任在北京舉辦的“研修班”和“研修班”兩項活動中法交傳傳譯和筆譯工作,經甲、乙雙方協商,就有關事項達成如下協議:

  1.工作安排:

  研修班:年月日到月日(授課時間約天)。研修班:年月日至月日(授課時間約天)。注:乙方只參加研修班授課時的翻譯工作(共計約天)和甲方要求的會議材料的筆譯工作。

  2.工作報酬:

  口譯:4000元(稅後)/每個工作日。每個工作日指上午和下午的授課時間(含討論交流)。如需晚上(18:00以後)加班,則另計加班費,每加班一個小時按照1000元計。

  筆譯:中譯法,每千字中文原稿的翻譯費為稅後300元(不含標點符號)。法譯中,翻譯費按中文譯稿的字數計費(不含標點符號),每千字同樣為稅後300元。

  3.付款方式:

  乙方在每個研修班結束後與甲方簽署“譯員口譯工作時間及文字翻譯數量確認單”作為結款依據,在甲方客戶認可乙方工作的基

  礎上,甲方將於會議結束後5個工作日內全額支付上述款項,以銀行轉帳的形式將翻譯費用打入譯員帳戶中或現金支付。乙方收到翻譯費時,按甲方要求籤署領款單和個人所得稅明細表。

  4.工作條件:

  譯員在工作地點有一間單獨客房作為休息及翻譯工作準備地點。口譯工作,甲方應在適當時間內提前向乙方提供相關資料,以供乙方做好準備。

  筆譯工作,甲方應提前向乙方提供需要翻譯的文稿,以使乙方有合理充分的時間完成翻譯任務。

  5.乙方職責:

  乙方負責承擔甲方組織的研修班期間翻譯工作。乙方在會議召開前認真閱讀會議相關材料,做好翻譯前期準備工作,確保準確、及時、清晰,為甲方提供高質量的同聲翻譯服務。乙方應在上課前10分鐘到達教室,進行裝置除錯和翻譯準備。如有譯員屆時因不可抗力原因無法到場,乙方負責找到同等資歷的譯員予以替代,並在事前徵得甲方的同意,此種情況不可超過總口譯工作量的10%。譯員需嚴格遵守職業道德,對非公開的會議內容予以保密。

  6.甲、乙雙方任何一方的過失,造成協議不能履行或給對方造成損失,違約方需賠償對方的損失。如甲方在簽署協議後無故取消本次工作,應向乙方賠償約定翻譯費的一半金額作為補償。如乙方譯員由於各人原因不出席此次活動,或在會議活動中出2

  第2/3頁

  現重大翻譯失誤影響會議的正常進行,應同樣向甲方賠償約定翻譯費的一半金額,或未完成翻譯量的翻譯費的一半金額作為補償。

  7.未盡事宜,甲、乙雙方友好協商解決。

  8.本合同一式兩份,雙方各執一份,具有同等效力,自簽字蓋章之日起生效,至雙方履行完義務後終止。

  甲方:乙方:

  代表(簽字):譯員簽字:

  日期:年月日日期:年月日

翻譯服務合同9

  甲方:___________________________ 合同編號:___________________

  法定代表人:_____________________ 簽訂地址:___________________

  乙方:___________________________ 簽訂日期:______年____月___日

  法定代表人:_____________________

  甲乙雙方本著平等自由原則,經過友好協商,根據《中華人民共和國合同法》及相關法律法規,就翻譯服務事宜,在互惠互利的基礎上達成以下條款,並承諾共同遵守。

  第一條 服務內容

  甲方提供以下翻譯服務:

  (1)完成日期:_____年_____月_____日;

  (2)交稿方式:_____;

  (3)要求交稿格式:_____。

  第二條 翻譯費用

  1.乙方同意支付_____元(人民幣),作為翻譯費用。

  2.翻譯費用分兩期支付:

  (1)預付款:_____元(人民幣),相當於總費用的_____%,在簽署本合同時支付。

  (2)餘款:_____元(人民幣),在交稿後_____日內付清。

  第三條 乙方取消或收回待譯稿

  如乙方在甲方未完成第一條所述的翻譯服務之前,取消或收回待譯稿的任何部分,則乙方應根據已完成部分在所有待譯稿中所佔比例,向甲方支付已完成部分譯稿的翻譯費用,但不得少於總費用的_____%。

  第四條 其它費用

  如產生以下的其它費用,乙方應根據雙方屆時商定的價格向甲方付費。

  (1)乙方對本合同規定的原稿內容進行修改而產生的費用;

  (2)交稿後乙方要求進行修改而產生的費用,不包括對甲方在翻譯中出現錯誤的修改;

  (3)甲方就原稿中的歧義部分與乙方溝通時所支付的長途電話和傳真費用;

  (4)乙方要求以本合同規定的交稿方式以外的方式交稿時所產生的費用。

  第五條 乙方的權利和義務

  1.乙方向甲方提供有關書籍、資料,作為甲方翻譯的參考資料。

  2.乙方如對甲方譯稿有異議,乙方有權在取稿之日起_____日內,向甲方提出修改意見,甲方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改,直至乙方滿意為止。

  第六條 甲方的權利和義務

  1.甲方有權要求乙方無償提供相關背景資料。

  2.甲方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。

  3.乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,不負與此檔案有關聯的任何其他責任。不管乙方的商業利潤如何,甲方均有權獲得翻譯費。

  4.相關背景資料及譯文文字甲方需按規定日期完整歸還乙方。

  第七條 違約責任

  1.如因乙方原因推遲提供給甲方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失由乙方承擔。

  2.如甲方在翻譯質量和完成工期方面不符合合同要求,乙方有權中止合同並視為甲方違約,甲方應退還乙方預付款,另外賠償乙方預付款的_____%作為違約金。

  3.在甲方無違約的狀況下,乙方應按約及時付款,否則甲方有權要求乙方支付翻譯費用總額的_____%作為賠償。

  第八條 保密義務

  1.一方對因本次翻譯服務而獲知的另一方的商業機密負有保密義務,不得向有關其他第三方洩露,但中國現行法律、法規另有規定的或經另一方書面同意的除外。

  2.乙方應以書面形式規定需保密的檔案。未經乙方授權,甲方不得洩露或公開該等保密資料,也不得授權其他機構或個人洩露或公佈該保密資料。保密資料不包括:

  (1)未經甲方洩露,已為公眾所知的資訊;

  (2)由甲方在翻譯過程中收集和編寫的專業術語、詞彙。如乙方與甲方達成書面協議,願為該等術語等向甲方支付雙方商定的費用,則該等術語、詞彙應視為保密資料。

  第九條 翻譯版權

  乙方付清本合同規定的所有翻譯費用後,即擁有本合同第一條規定的翻譯內容的版權。甲方無義務保護乙方的版權、商標和與翻譯相關的其它權利。除非乙方特別說明,甲方有權保留擬譯稿和翻譯稿。

  第十條 翻譯稿的修改

  甲方對由本公司以外的其他人對翻譯稿進行的修改不需負責。

  第十一條 補充與變更

  本合同可根據各方意見進行書面修改或補充,由此形成的補充協議,與合同具有相同法律效力。

  第十二條 不可抗力

  任何一方因有不可抗力致使全部或部分不能履行本合同或遲延履行本合同,應自不可抗力事件發生之日起_____日內,將事件情況以書面形式通知另一方,並自事件發生之日起_____日內,向另一方提交導致其全部或部分不能履行或遲延履行的證明。

  第十三條 爭議的解決

  本合同各方當事人對本合同有關條款的解釋或履行發生爭議時,應透過友好協商的方式予以解決。如果經協商未達成書面協議,則任何一方當事人均有權選擇下列第____種方式解決:

  (1)將爭議提交____仲裁委員會仲裁;

  (2)依法向____人民法院提起訴訟。

  第十四條 通知

  1.本合同要求或允許的通知或通訊,不論以何種方式傳遞均自被通知一方實際收到時生效。

  2.前款中的“實際收到”是指通知或通訊內容到達被通訊人(在本合同中列明的住所)的法定地址或住所或指定的通訊地址範圍。

  3.一方變更通知或通訊地址,應自變更之日起_____日內,將變更後的地址通知另一方,否則變更方應對此造成的一切後果承擔法律責任。

  第十五條 生效條件

  1.本合同自雙方的法定代表人或其授權代理人在本合同上簽字並加蓋公章之日起生效。各方應在合同正本上加蓋騎縫章。

  2.本合同—式_____份,具有相同法律效力。各方當事人各執_____份,其他用於履行相關法律手續。

  甲方(蓋章):____________________ 乙方(蓋章):____________________

  授權代理人:(簽字)______________ 授權代理人:(簽字)______________

  住址:____________________________ 住址:____________________________

  郵政編碼:________________________ 郵政編碼:________________________

  聯絡電話:________________________ 聯絡電話:________________________

  傳真:____________________________ 傳真:____________________________

  日期:____________________________ 日期:____________________________

  電子信箱:________________________ 電子信箱:________________________

  開戶銀行:________________________ 開戶銀行:________________________

  賬號:____________________________ 賬號:____________________________

翻譯服務合同10

  甲方:

  乙方:xxx

  關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

  1. 稿件說明:

  文稿名稱:

  翻譯型別為:英譯中/中譯英

  總翻譯費為:

  交稿時間:

  2. 字數計算:

  無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的"字元數(不計空格)"為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。

  3. 筆譯價格(單位:RMB/千字)

  中譯英____元 英譯中_____元。

  4. 付款方式

  簽訂合同之日甲方支付總翻譯費的50%即人民幣_____元,甲方接收譯稿後3日內支付全部翻譯費餘款。

  5. 翻譯質量:

  乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁。

  6. 原稿修改與補充:

  如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。

  7. 交稿方式:

  乙方根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。

  8. 版權問題:

  乙方對於甲方委託檔案內容的版權問題不負責,由甲方負全責. 保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。

  9. 其他:

  本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。傳真件有效。

  甲方:(簽章)

  乙方:(簽章)xx有限公司

翻譯服務合同11

  甲方:譯園翻譯工作室

  乙方:(譯員姓名)【身份證號

  經過對乙方測試稿件的稽核、評定,甲方決定聘用乙方提供兼職翻譯服務。經雙方友好協商,茲達成以下協議事項。

  1、甲方提供給乙方的稿件(以下稱“翻譯件”)僅供乙方進行文字翻譯或必要的編輯處理。乙方應對甲方提供的原稿嚴守秘密,未經甲方事先書面同意,乙方不得將翻譯件透露給任何第三方,或轉給任何第三方代為翻譯。

  2、乙方保證完成後的翻譯件(以下稱“譯稿”)至少應體現與甲方審訂認可的測試稿相同的翻譯水平。

  3、乙方應事先認真閱讀、理解翻譯件。如果翻譯件內容有明顯的打字錯誤、邏輯錯誤、編排錯誤等,乙方應用彩色字型標明,並按乙方的正常理解對翻譯件進行適當的文字處理。乙方對把握不準的譯法也應用彩色字型標明。

  4、乙方每天正常的翻譯速度為(以漢字統計):______字。如乙方無法承接,應及時告知甲方。

  5、乙方完成譯稿後,應認真校對、稽核並進行必要的編排。譯稿有錯譯(包括錯別字、輸入錯誤、語法錯誤、標點符號錯誤)以及漏譯情況,甲方根據《翻譯質量評級標準及獎懲辦法》扣除相應稿費。

  6、雙方商定的翻譯稿費為:____元/千字中文,以word“工具”“字數統計”“中文字元和朝鮮語單詞”自動統計仟字為計價單位。乙方個人所得稅應按國家規定辦理。

  7、甲方承諾按照本合同規定支付稿費。支付時間:____________。

  8、乙方應提供甲方所要求的銀行卡號和戶名,甲方支付時以該卡號和戶名為準。

  9、甲方提供的參考資料以及每次郵件提供的參考譯法和注意事項構成本合同一部分。

  10、其它未經事宜雙方協商解決。本合同在確認之日開始生效。

  甲方:譯園翻譯工作室

  乙方:(譯員姓名)

  日期:____年__月__日

翻譯服務合同12

  甲方:_________________________

  乙方:_________________________

  甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協議如下:

  1.標的:_________________________________________________________

  2.期限

  乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規定的譯稿。

  3.譯稿的交付形式

  譯稿可以磁碟、電子郵件、傳真或列印形式交付。列印費為貳元/張,列印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。

  4.翻譯費和排版設計費

  以中文為基礎確定翻譯費。對於可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為_______,翻譯費為_______,翻譯費=單價X總字數/1000。字數為WORD檔案中,選單“工具”的“字數統計”的“字元數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為影印件、傳真件等,無法由計算機統計字數時,單價為_______元/頁,原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成後,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。

  5.總價

  總價為翻譯費、排版設計費、列印費和送稿費的合計,為______________元。

  6.定金

  為保證本合同的履行,在簽訂本合同的同時,甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成後,定金作為總價的一部分,折抵總價款。

  7.付款

  當甲方支付第5條規定的總價款後,乙方即交付譯稿。

  8.質量保證

  乙方保證譯文通順、準確,並努力做到文字優美。交付譯稿後,乙方有責任繼續跟蹤譯文的質量,並向甲方免費提供有關諮詢。

  9.保密條款

  乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方檔案外,不向任何第三方洩露甲方檔案的內容。否則,甲方有權追究乙方因洩密而導致的法律責任。

  10.文字份數

  本合同一式兩份,雙方各執一份,具有同等法律效力。

  11.其它:_______________________________________________________________

  甲方:____________________

  代表簽字:________________

  蓋章:____________________

  日期:____________________

  乙方:____________________

  代表簽字:________________

  蓋章:____________________

  日期:____________________

翻譯服務合同13

  甲方:_________ 乙方:________

  地址:__________  地址:_________

  甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:

  一、甲方委託乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。

  二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的列印件及電子檔案各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。

  三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。

  四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字元數計算(中文版wordXX中“不計空格的字元數”);列印譯稿:按中文原稿行數×列數統計計算(行×列)。

  五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字元(_________字以上)。

  六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本合同第四條)。

  七、乙方承諾,交稿後,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。

  八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的______日內付清,如第___日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。

  九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

  十、本合同一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。

甲方(蓋章):_________ 乙方(蓋章):_________

  代表(簽字):_________ 代表(簽字):_________

  簽訂地點:_____________ 簽訂地點:_____________

  _________年____月____日 _________年____月____日

翻譯服務合同14

  甲方:

  乙方:

  甲方委託乙方進行網際網路線上翻譯服務專案,甲、乙雙方在平等、互利、自願原則上,經協商簽訂本合同,共同信守。為明確甲、乙雙方的權利和義務,經友好協商,達成如下協議:

  一、專案情況

  甲方委託乙方翻譯(專案名稱/內容): 關於多倫多威斯汀王子酒店購買合同 ,英文翻譯字數為11770字;

  二、交付時間

  雙方協定翻譯稿件交付日期為年9點之前如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,在甲方同意的情況下,翻譯費用按單價乘以應完成天數除以實際完成天數的方式計算翻譯價格。

  三、保密內容

  1、甲方提供給乙方的所有稿件及翻譯後的檔案(包括書面及電子文件)均為乙方需要保密的資訊,乙方不得以任何方式向第三方披露其內容;乙方及其工作人員只能在翻譯工作進行時使用該資訊,未經甲方書面同意,不得為自身或第三方的利益使用或試圖使用該資訊;2、 一旦甲方發出通知,乙方應立即向其歸還所有保密資訊(包括書面檔案及電子文件);

  3.乙方應遵守職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責。甲乙雙方也可根據需要,簽訂詳細的保密協議,但不負與此檔案有關的任何其他責任。不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。

  四、權利與義務

  3、乙方需確保所翻譯內容的準確性,如翻譯內容不準確,乙方需按

  要求進行修改,直到甲方滿意為止。

  四、翻譯費用及付款方式

  1、計價方式,按照翻譯的時間和方式進行計算;

  2 賬號,費用共計人民幣1290元;

  四、本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份,此協議自雙方簽訂之日起生效。具有同樣法律效力。

  甲方(公章):_________ 乙方(公章):_________

  法定代表人(簽字):_________ 法定代表人(簽字):_________

  _________年____月____日 _________年____月____日

【翻譯服務合同】相關文章: