閱讀屋>科技> 淺談科技文獻翻譯的重要性論文

淺談科技文獻翻譯的重要性論文

淺談科技文獻翻譯的重要性論文

  1、科技翻譯的定義及特點

  1.1 定義

  科技翻譯作為應用翻譯的一種。是指科技應用文體在兩種語言之間的相互轉換。包括分析、轉換、重構三個過程。作為應用翻譯的科技翻譯,它是在一定的交際環境(包括文化、情境、人際、專業或學科等)下產生的,構成科技應用文體的多個語言因素——詞語、句子、段落、篇章等都是意圖性的結構單位。在交際環境中產生意義,實現各自功能,並最終為實現科技文體的交際目的服務。可見,科技翻譯的目的是在另一個文化背景下實現科技應用文體在原文化背景下的交際目的。這時發生變化的不僅是語言層面的聞、句、段落。還包括文化背景、環境和人際因素。科技翻譯所涉及的文體很多,各有自己的語域、語用特點,受到文體型別、文體規範的制約,同時又有一些不同於其它翻譯的特點,這是科技翻譯必須重視的。

  1.2 特點

  相對於文學翻譯。科技翻譯需要的是內容準確、結構嚴密、概念清楚、語句達意的譯文,具有語言規範、語氣正式、陳述客觀、邏輯性強、資訊量大、呈現高度專業化的特點。

  (1)第三人稱句多。科技翻譯問題的一個顯著特點就是很少有第一、第二人稱句,這是由於科技文體的主要目的在於闡述科學事實、科學發現、實驗結果等。儘管這些科學活動或科學試驗都是人類所操作的,但這些文章或報告主要是為了說明科學技術活動所帶來的結果、證明的理論或發現的科學現象或客觀規律,而不是介紹發明者或發現者的主觀感受,因此,科技文章往往不用第一、第二人稱句(田鵬森,2005)。

  (2)被動語態多。科技英語的主要目的是表述科學返現、科學事實、實驗報告和各類說明等,以客觀陳述為主,因此科技英語大量使用被動語態。

  (3)專業名詞、術語多。科技英語專業性強,文體正式,使用大量的專業名字和術語。

  (4)非謂語動詞多。為了敘述簡潔明瞭,科技英語大量使用非謂語動詞,包括使用過去分詞、現在分詞、動名詞和動詞不定式。非謂語動詞使句子結構嚴謹,邏輯性強,當然也加深了理解和翻譯的難度,遇到這類句子時一定要理清脈絡,分析清楚其成分,才能準確理解句意,正確進行翻譯。

  (5)長句子多。科技英語是用來陳述自然界、科技界所發生或出現的事情,描述其規律、特點、過程等的語言,其表達客觀準確、邏輯性強、結構嚴謹。為了更好地記錄自然界的現象和科技界的動態,用來記錄的句子往往偏長、結構複雜。

  2、背景及現狀

  科技翻譯是隨著科學技術一起發展起來的。自工業革命以來,英美兩國的科學技術在世界上佔有十分重要的地位。許多科技翻譯首先來自英語作為原文進行翻譯。同時,隨著每個國家自身的`科技發展,又產生了富有該國特色的詞彙。到了近代和現代,工業化較早的國家,如德國、法國、日本、義大利以及英美等國的科學技術逐漸走在了世界的前列,所以,先進的科技詞彙也會從這些國家的語言中流入英美語言,而後者從其它語言中借用詞彙的情況也比較突出,造成了英漢科技翻譯的新的特點,這些語言對科技翻譯所產生的影響進一步增強。

  3、科技文獻翻譯的重要性和目的

  現今,中國各項工業及科學工作都取得了長足的進步,但是在有些領域,我們與國外的差距已經十分明顯,所以我們必須取長補短,奮起直追,學習他們的經驗、理論以及技術,其中一個關鍵手段就是透過這些國家的工業文獻資料獲取有關資訊,因此,就必須加強對其有關檔案、資料等進行翻譯。同時,隨著一系列科學事業的重大突破,許多新概念、新名詞大量湧現。人們對科學的最新知識的渴求也在不斷增加,大部分科研人員需時刻了解和關注世界上各可續領域的發展和技術。因此,若能讓科研人員更準確、更廣泛、更及時地瞭解、掌握國外科技資料和文章是迫在眉睫的。該領域不僅需要將外來技術引進,同時也需要將本國的技術和問題與國外進行交流,因此該領域的翻譯任務也將愈加繁重,也愈加富有挑戰,發展各專業的科技翻譯能力,亦是為促進科學領域內的國際交流做出貢獻。

  4、應用價值

  英語作為一種國際語言的重要性是毋容質疑的,而科技英語更是科學技術領域經常使用的應用型語言。它能夠系統地報告最新應用於科學技術領域的新科技、新材料、新工藝。科技文獻是工程技術人員的重要參考文獻。然而,英語的表達形式成了科技人員的一個障礙,很少有人能將其成功地翻譯出來。這便成為一道理解的障礙,也延緩了高科技在實踐中的應用。作為國際間科技資訊交流的重要手段之一,科技文獻的英漢翻譯也越發顯得重要。因此,做好該領域的翻譯工作對於我國引進先進科學技術,推進國家間科技交流起著至關重要的作用。

  5、結論

  怎樣學習和借鑑國外先進技術成為了進行我國科技發展的一個重要的課題,因此,做好科技領域的翻譯工作是十分重要以及必要的。隨著我國科技事業的日益推進,隨之而來的技術交流和資訊共享將變得原來越普遍,在“迎進來”的同時將慢慢開始向“走出去”的模式發展,因此,該領域的科技翻譯將愈加重要。

【淺談科技文獻翻譯的重要性論文】相關文章: