中秋節的詩詞分《秋宵月下有懷》
秋宵月下有懷
唐·孟浩然
秋空明月懸,光彩露沾溼。
驚鵲棲未定,飛螢捲簾入。
庭槐寒影疏,鄰杵夜聲急。
佳期曠何許,望望空佇立。
【註釋】
沾:潤溼。
棲:棲息。
簾:即竹簾,可以捲起,故稱捲簾。
杵(chǔ):春米、搗衣用的棒槌。此用作動詞,指搗衣。
佳期:原指與佳人相約會,後泛指歡聚之日。
望望:望了又望。
佇立:久久站立。
【譯文】
一輪明月高高地掛在天空,月光映上露珠晶瑩剔透,好像被露水打溼了一樣。
在如此美麗的月光下,寒鵲不知道該到哪裡棲息。而螢火蟲也不敢和月光爭一點光亮。隨著捲起的門簾飛進了房間。
院子裡只剩枝丫的槐樹落在月光下的影子,稀疏淒涼。而這個時候從鄰居那邊傳來的杵聲在寂靜的`秋夜裡顯得那麼清晰急促。
相隔遙遠。如何去約定相聚的日子,只能惆悵地望著同樣遙遠的月亮,什麼事也做不了,就那樣傻站著。
【賞析】
第一句寫景:一輪明月高高地掛在天空,月光映上露珠晶瑩剔透,好像被露水打溼了一樣。
第二三句寫物:在如此美麗的月光下,寒鵲不知道該到哪裡棲息,而螢火蟲也不敢和月光爭一點光亮,隨著捲起的門簾飛進了房間。庭槐寒影疏,指院子裡只剩枝丫的槐樹落在月光下的影子,稀疏淒涼。鄰杵夜聲急,而這個時候從鄰居那邊傳來的杵聲在寂靜的秋夜裡顯得那麼清晰急躁。杵,木棍,一般用來搗藥或者築牆舂米之類的舂杵。
【作者簡介】
孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱孟襄陽。浩然,少好節義,喜濟人患難,工於詩。年四十遊京師,唐玄宗詔詠其詩,至不才明主棄之語,玄宗謂:卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?因放還未仕,後隱居鹿門山,著詩二百餘首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為王孟。
【中秋節的詩詞分《秋宵月下有懷》】相關文章: